Back number (백넘버) - 高嶺の花子さん (높은 곳의 하나코씨) <가사/해석>

2024. 3. 7. 22:49Music/요즘 듣는 음악

반응형

 

 

 

뮤직비디오 여주인공이 누군지 이야기가 많이 나왔던 음악 백넘버의 "높은 곳의 하나코씨"를 소개하려한다. 

음반은 백넘버의 싱글 8집 「高嶺の花子さん」 으로 2013.06.26 발매되었다. 

 

문장을 잘라서 직역해보면 高嶺の 花(타카네노 하나)로 언덕 위의 꽃이라는 의미로 볼 수 있는데,  한국으로 치면 "그림의 떡"과 같은 의미의 속담으로 보인다. 花子さん (하나코상) 의 경우 일본에서 흔하게 쓰이는 여자 이름으로 두가지 의미가 복합적으로 들어가 있다고 보면 좋겠다. 그래서 정리하면 "오르지 못할 나무 그녀" 같은 느낌의 제목이 아닐까 싶다. 

 

Back number (백넘버)의 특유의 색이 담긴 Intro 부분도 좋지만 뮤직비디오의 여주인공의 분위기가 너무 좋아서 종종 찾아 듣게 된 노래인데, 배우는 오타니 미유 (小谷実由) 로 일본에서 10만 팔로워의 모델로 활동 중이다. 

 


 

Back number (백넘버) - 高嶺の花子さん (높은 곳의 하나코씨)  <가사/해석> 

 

君から見た僕はきっと ただの友達の友達
키미카라미타 보쿠와킷토 타다노토모다치노 토모다치
네가 본 나는 분명 그저 친구의 친구

たかが知人Bにむけられた 笑顔があれならもう恐ろしい人だ
타카가치진B니 무케라레타 에가오가아레나라 모우오소로시이히토다
고작 지인 B를 향한 웃는 얼굴이 저거라면 정말 무서운 사람이야

君を惚れさせる 黒魔術は知らないし 海に誘う勇気も車もない
키미오호레사세루 쿠로마쥬츠와 시라나이시 우미니사소우 유우키모 쿠루마모나이
너를 반하게 만들 흑마술은 모르겠고 바다로 불러낼 용기도 차도 없어

でも見たい となりで目覚めて おはようと笑う君を
데모미타이 토나리데메자메테 "오하요"우토 와라우키미오
근데 보고 싶어 내 곁에서 깨어나" 안녕" 하고 웃는 널

会いたいんだ 今すぐその角から 飛び出してきてくれないか
아이타인다 이마스구소노카도카라 토비다시테키테쿠레나이카
보고 싶어 지금 당장 그 길모퉁이에서 달려 나와주지 않을래

夏の魔物に連れ去られ 僕のもとへ
나츠노마모노니 츠레사라레 보쿠노모토에
여름의 마법에 이끌려 내 곁에

生まれた星のもとが違くたって 偶然と夏の魔法とやらの力で
우마레타호시노모토가 치가쿠탓테 구우젠토나츠노마호우토야라노치카라데
타고난 운명이 다르다고 해도 우연히 여름의 마법인지 뭔지 하는 힘으로

僕のものになるわけないか
보쿠노모노니나루와케나이카
내 것이 될 수는 없을까

君の恋人になる人は モデルみたいな人なんだろう
키미노코이비토니나루히토와 모데루미타이나히토난다로-
너의 애인이 될 사람은 모델 같은 사람이겠지

そいつはきっと 君よりも年上で
소이츠와킷토 키미요리모토시우에데
그 녀석은 분명 너보다도 나이가 많고

焼けた肌がよく似合う 洋楽好きな人だ
야케타하다가요쿠니아우 요우가쿠즈키나히토다
탄 피부가 잘 어울리며 서양 음악을 좋아하는 사람이야

キスをするときも 君は背伸びしている
키스오스루토키모 키미와세노비시테이루
키스를 할 때에도 너는 까치발을 하고 있어

頭をなでられ君が笑います 駄目だ何ひとつ勝ってない
아타마오나데라레 키미가와라이마스 다메다나니히토츠캇테나이
머리를 쓰다듬어주니 네가 웃네요 안 돼 뭐 하나도 잘난 게 없네

いや待てよ そいつ誰だ
이야마테요 소이츠다레다
아니 기다려봐 그 녀석 누구야

会いたいんだ 今すぐその角から 飛び出してきてくれないか
아이타인다 이마스구소노카도카라 토비다시테키테쿠레나이카
보고 싶어 지금 당장 그 길모퉁이에서 달려 나와주지 않을래

夏の魔物に連れ去られ 僕のもとへ
나츠노마모노니츠레사라레 보쿠노모토에
여름의 마법에 이끌려 내 곁에


君が他の誰を 気になっていたって 偶然とアブラカタブラな力で
키미가호카노다레오 키니낫테이탓테 구우젠토아브라카타브라나치카라데
네가 다른 누구를 좋아하고 있다고 해도 우연히 아브라카다브라의 힘으로

僕のものに
보쿠노모노니
내 것으로

この胸の焦りに身を任せ 君のとこへ走ったとして 実は僕のほうが
코노무네노아세리니 미오마카세 키미노토코에 하싯타토시테 지츠와보쿠노호우가
이 가슴의 초조함에 몸을 맡기고 네가 있는 곳으로 달려도 실은 내 쪽이

悪い意味で夏の魔法的なもので 舞い上がってましたって
와루이이미데 나츠노마호우테키나모노데 마이아갓테마시탓테
나쁜 의미로 여름의 마법 같은 걸로 붕 떠올라버리다니

怖すぎるオチばかり浮かんできて
코와스기루오치바카리우칸데키테
너무 무서운 결말만 떠올라서

真夏の空の下で震えながら 君の事を考えます
마나츠노소라노시타데 후루에나가라 키미노코토오캉가에마스
한여름의 하늘 아래 떨면서 너를 생각해

好きなアイスの味はきっと
스키나아이스노아지와킷토
좋아하는 아이스크림 맛은 분명

会いたいんだ 今すぐその角から 飛び出してきてくれないか
아이타인다 이마스구소노카도카라 토비다시테키테쿠레나이카
보고 싶어 지금 당장 그 길모퉁이에서 달려 나와주지 않을래

夏の魔物に連れ去られ 僕のもとへ
나츠노마모노니츠레사라레 보쿠노모토에
여름의 마법에 이끌려 내 곁에

生まれた星のもとが違くたって 偶然と夏の魔法とやらの力で
우마레타호시노모토가 치가쿠탓테 구우젠토나츠노마호우토야라노치카라데
타고난 운명이 다르다고 해도 우연히 여름의 마법인지 뭔지 하는 힘으로

僕のものになるわけないか
보쿠노모노니나루와케나이카
내 것이 될 수는 없을까

반응형